[58] Burton Watson,The Complete Works of Chuang Tzu.p.51.
[59] 陈鼓应:《庄子今注今译》,228页,北京,中华书局,2006。
[60] 理雅各在翻译后的注解中的观点与庄子通过浑沌意象表达的观点相反,他认为“倏”与“忽”的作为并不错。参见:Note:The little allegory is ingenious and amusing.“it indicates” says Lin,“How action(the opposite of non-inaction)injures the first condition of things.”More especially it is in harmony with the Taoistic opposition to the use of knowledge in government.One critic says that an“alas!”might follow the concluding“died.”But surely it was better that Chaos should give place to another state.“Heedless”and“sudden”did not do a bad work.